Skip to Content

Sbrigati

Sbrigati

Met de taalgeleerde dr.J.P.M.Groot bevond ik mij vanmorgen in de kantine van een Amsterdams ziekenhuis. We nuttigden een kopje koffie. In uitstekende stemming. We hadden zojuist uit de mond van een deskundige medicus woorden gehoord die ons tot optimisme stemmen konden. Opgelucht, was ik weer bereid tot aandacht voor de wereld.

Ik ging er zelfs toe over om te lezen wat er stond op het kleine kaartje naast mijn kopje en het olijke kunstbloemetje. Ik las: 'Geniet van een overheerlijke Latte Macchiato met hete melk, espresso en melkschuim, aan te vullen met één van de Jay Jay siropen (pepermunt, caramel en kaneel).'

Een dergelijke tekst bezorgt me nieuwsgierigheid en vrolijke verbazing. Wat zijn Jay Jay siropen? En riskeren lezers van zo'n opwekkende tekst niet om last te krijgen van keuze-stress? Wat een opties! Die Italiaanse combinatie 'Latte Macchiato' maakt me dromerig, opnieuw. Wat een heerlijke taal toch, die opera-taal, zoals Carmiggelt placht te zeggen.

Op straat werd ik later op dat punt nog meer verwend. Op affiches werd pizza aangeprezen. Een zin begint daarop met de woordcombinatie 'sbrigati'. Eerst: verbazing. Een Italiaans woord met drie medeklinkers achter elkaar. Het lijkt wel slavisch.

Maar het is correct, sprak de taalgeleerde aan mijn zijde, die niet slechts neerlandicus is maar ook italianisant. Sbrigati. Schiet op. Haast je. Sbrigati, zo'n klank kan je dromerig maken. Uit mijn rêverie moest ik ontwaken, doordat ik het woord hardop begon te herhalen met de klemtoon op de tweede lettergreep. Ja zeg, dit moest gecorrigeerd worden. Niet sbrigàti, maar sbrìgati. De klemtoon moet naar voren, naar de eerste lettergreep. Dit is immers de gebiedende wijs enkelvoud. Dankbaar luisterde ik naar de taalkundige uitleg. Ik hoop me in de toekomst niet meer te vergissen.

Morgen vertrekt dr.J.P.M.Groot terug naar Jakarta. Ik zal hem missen, dat kan men begrijpen. Hoe moet ik zonder hem voort, als ik Italiaanse woorden correct wil uitspreken. Hij moet echter dààr wezen om zijn nuttig werk te verrichten aan het Erasmus Taal Centrum. Leergierige Indonesiërs kunnen zich daar kennis van de Nederlandse taal eigen maken.

Ik weet dat er in hun land voldoende mensen zijn die dàt nu juist de mooiste taal van de wereld vinden.